В Японии общение с детьми особенно ценится, и существует целый ряд выражений и форм общения, используемых при общении с маленькими японцами. В японском языке существует довольно формальное и вежливое обращение к детям, которое отличается от обычного общения с взрослыми.
-
Обращение по имени с суффиксом “-chan”: В Японии обычно используется обращение к детям по имени, за которым следует суффикс “-chan”. Например, ребенок по имени Хиро будет называться “Хиро-chan”. Этот суффикс добавляется для придания выражения дружелюбности и ласкового отношения.
-
Слово “ちゃん” (chan): Этот суффикс широко используется при общении с детьми любого возраста или с другими близкими по отношениям людьми. Он показывает теплое и ласковое отношение к собеседнику.
-
Использование слова “あなた” (anata): В общении с детьми в Японии также используется слово “あなた” (anata), что означает “ты” или “вы” в вежливой форме. Это позволяет подчеркнуть уважение и вежливость в общении с детьми.
-
Выражения обращения: Помимо суффикса “-chan” и слова “あなた”, существует множество других выражений и обращений, которые используются при общении с детьми в Японии, таких как “おはなししよう” (давай поговорим) или “なでなで” (погладь), которые добавляют ласковость и заботу к общению с детьми.
Таким образом, общение с детьми в Японии отличается от общения с взрослыми и включает в себя использование специальных обращений и выражений, направленных на создание теплой и дружелюбной атмосферы.